Thursday, January 22, 2009

ASAD - 63

Originally posted on rec.music.indian.misc in 1997

Shakeel Badayuni
Today's sher is from one of the best renditions by Begum Akhtar. It's the 'Maqta', the last Sher of a GHazal in which the poet uses his 'takhallus' (name/alias). No difficult words this time !

jab hu'aa zikr, zamaane me, muhabbat ka 'Shakeel',
mujh_ko apane hi dil-e-naakaam pe rona aayaa
- Shakeel Badayuni

The mere mention of "love" makes me cry !

You may not have heard this GHazal. But don't the words strike a chord ? A filmi GHazal by Sahir and sung by Rafi ? For Devsaab. MD Jaidev. Got it ? From Hum Dono ? :-) I know, any RMIMer will guess the song. :-) [ Yes, even the KKKlaners :-) ]. But what is similar in the two GHazals ? Yes, the words "pe rona aaya". The words come at the end of every Sher in both the GHazals. Therefore these words constitute the "Radeef" of both the GHazals. Such GHazals which have the same Radeef are called "ham_radeef" GHazals. And Radeef is going to be our topic of discussion for next few days.

- Abhay.
ASAD _also_ stands for "A Sher A Day" !

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...